Episode 20 • 10/16/2025
皆さん、こんにちは、Sakuraです。
こんにちは、Peterです。
今日のトピックは「夫婦別姓に否定的「9割超」」についてです。夫婦別姓とは、結婚した夫婦がそれぞれの姓を保つことを指します。
Today's topic is about "Over 90% negative towards optional separate surnames for married couples". Optional separate surnames for married couples means that a married couple can choose to retain their original surnames.
そうだよ、Peter。それでは、今日のキーフレーズを見てみましょう。最初は、「選択的夫婦別姓」。これは、結婚した夫婦がそれぞれの姓を保つことができるシステムを指します。
That's right, Sakura. Then let's look at our key phrases for today. The first one is "Sentakuteki Fufu Bessei" or "optional separate surnames for married couples". It refers to a system where a married couple can choose to retain their original surnames.
次に、「意見公募」。これは、特定のトピックや政策について、公衆からの意見や提案を集める方法を指します。
The next key phrase is "Iken Kobo" or "public submission of opinions". It's a method used by the government or organizations to gather opinions or suggestions from the public about a specific topic or policy.
最後に、「当事者の声」。これは、話題になっている事項に影響を受ける人々から直接意見を聞くことの重要性を強調するフレーズです。
And finally, we have "Tojisha No Koe" or "the voice of the parties involved". This phrase emphasizes the importance of hearing directly from the individuals who are affected by the subject at hand.
さて、それでは記事の内容について話しましょう。この記事によると、選択的夫婦別姓についての意見募集に9割以上が否定的だったそうですね。
That's right. According to the article, over 90% of the opinions collected about optional separate surnames for married couples were negative.
そうだよ。否定的な意見の中には、「親子別姓になる」「家族崩壊につながる」などの意見があったそうだよ。一方、肯定的な意見は「夫婦同姓の強制は人権侵害」などだったということです。
It seems that among the negative opinions, there were views such as "it will lead to separate surnames for parents and children" and "it will lead to the breakdown of the family". On the other hand, the positive opinions included views such as "forcing the same surname for a married couple is a violation of human rights".
うん、それで、「あすには」の井田奈穂代表理事は、「数の多寡ではなく、当事者の声が重要だ」と訴えたそうだよ。
And Naoho Ida, the representative director of "Asu Ni Wa", argued that "the voice of the parties involved is more important than the quantity of opinions".
それでは、キーフレーズの実例を見てみましょう。「選択的夫婦別姓を導入すべきだと思うか?」という質問に対して、「私は選択的夫婦別姓の導入に賛成だ」と答えることができます。
Let's see another example. In response to a public submission of opinions or "Iken Kobo", one might say, "私はこのプロジェクトについて意見公募を行うべきだと思います" or "I think there should be a public submission of opinions about this project".
そうだね。そして、「当事者の声」を使った例は、「この問題については、当事者の声をしっかりと聞くことが必要だ」と言うことができるね。
Good example. So, for "Tojisha no Koe", or the voice of the parties involved, one could say "この問題については、当事者の声をしっかりと聞くことが必要だ" or "For this issue, it's necessary to properly listen to the voice of the parties involved".
今日のエピソードはここまでです。いろいろな意見がある問題だけど、皆さんも自分の意見を持つことが大切ですね。
That's right. And that brings us to the end of today's episode. It's a topic with a variety of opinions, but it's important for everyone to have their own opinion.
それでは、また次回をお楽しみに。皆さん、ありがとうございました!
Thank you for joining us. We look forward to seeing you next time!
Join Sakura and Peter as they delve into the controversial topic of "Optional Separate Surnames for Married Couples" in Japan. Explore cultural insights like the significance of "Iken Kobo" (public opinion gathering) and "Tojisha no Koe" (the voice of the parties involved). Gain valuable insights on societal norms and individual rights. Tune in to learn about the overwhelming negative responses towards this issue and the diverse perspectives shaping the debate.