“高齢”日本企業が陥る「構造的イノベーションの罠」The Trap of Structural Innovation that 'Aging' Japanese Companies Fall Into

Episode 117/31/2025

Transcript
Sakura

皆さん、こんにちは、Sakuraです。

Peter

こんにちは、Peterです。

Sakura

今日のテーマは、「高齢」日本企業が陥る「構造的イノベーションの罠」だよ。ちょっと難しそうだけど、一緒に考えて行きましょう!

Peter

Today's topic is about the "trap of structural innovation" that mature Japanese companies fall into. It sounds a bit challenging, but let's explore this together!

Sakura

そうだね。まず、今日のキーフレーズを紹介するよ。それは、「研究開発」(Kenkyu Kaihatsu)と「変革を起こす」(Henkaku O Okosu)だよ。

Peter

The first key phrase is "Kenkyu Kaihatsu," which translates to "research and development." It's a crucial aspect of many businesses, especially those in the tech and scientific industries.

Sakura

そうだね。「研究開発」は新しい製品やサービスを生み出すためにビジネスが行う作業を指すんだ。たとえば、「この企業は研究開発に多くの資金を投じている」って使うことができるよ。

Peter

The second key phrase is "Henkaku O Okosu," which means "bring about change" or "initiate transformation." This phrase is often used in a business context to discuss significant changes or reforms.

Sakura

ほんとうにそうだね。「変革を起こす」は大きな変化や改革を話す時によく使われるよ。「彼は会社の変革を起こすために努力している」って使うこともできるよ。

Peter

Now let's dive into the article. It discusses the challenges that "mature" or long-standing Japanese companies face when it comes to innovation.

Sakura

そうだね。記事によると、企業が長く存続するほど、新しいアイデアが出にくくなるという。これは特に「研究開発」が硬直化する傾向にあると言ってるね。

Peter

That's right. The article suggests that as businesses age, their realm of research and development tends to become more rigid, making it increasingly difficult to generate new ideas.

Sakura

そして、それはイノベーションの減少につながる可能性があるんだ。だから「変革を起こす」ことが重要になるわけだね。

Peter

Exactly. The need to "bring about change" or "initiate transformation" becomes crucial in such situations. But it's not easy, especially for businesses that have been operating in a certain way for a long time.

Sakura

そうだね。でも、日立やソニーのような企業は成功例として挙げられているね。彼らは研究開発や事業の領域を戦略的に変革したんだ。

Peter

Yes, companies like Hitachi and Sony have been successful in strategically changing their areas of research and development and business.

Sakura

例えば、「ソニーは研究開発の領域を変革し、新しい製品を生み出した」や、「日立は既存の事業領域を変革して成功を収めた」って言うことができるね。

Peter

Absolutely. These are great examples of using our key phrases in real-life situations.

Sakura

そんなわけで、今日のテーマについての議論はこれで終わりだね。皆さん、学びの時間を共有してくれてありがとう!

Peter

Thanks for joining us today, everyone. We hope this has helped you understand the challenges of innovation in long-standing companies and the importance of initiating change. See you next time!

Sakura

また次回お会いしましょう!それでは、さようなら!

About This Episode

Join Sakura and Peter as they delve into the trap of structural innovation that mature Japanese companies face. Explore the key phrases "Kenkyu Kaihatsu" (research and development) and "Henkaku O Okosu" (initiate transformation) for valuable insights. Discover how the rigidity in research and development can hinder innovation and the importance of embracing change. Uncover the challenges and significance of innovation in the business world. Let's learn together!

Featured Key Phrases:

研究開発 (Kenkyu Kaihatsu)
This translates to "research and development," an essential aspect of many businesses, particularly those in the tech and scientific industries. It refers to the work a business does to innovate and introduce new products or services.
変革を起こす (Henkaku O Okosu)
This translates to “bring about change” or “initiate transformation”